Täna räägime keeltest ja miks prantslased räägivad inglise keelt rääkides.

Noh, peaaegu kõik inimesed, kellega olen rääkinud Prantsusmaa kohta ja kes on seal olnud, on alati öelnud kahte asja:

  • See on ilus, suurepärane koht.
  • Ja see, et prantsuse keelt kõneleb, väänavad oma nina.

Nii et ma otsustasin selle loo läbi vaadata.

Esimene avaldus on täiesti tõene. Tegelikult on Prantsusmaa suurepärane koht ja Pariis esindab seda hästi.

Igal nurgal, igal tänaval, igal suundal, kus see muutub, on monument, purskkaev, ruut, aed, palee. See on tõesti armas!

Muide, kui keegi räägib "šikk" reisil, tuleb mõte Pariisi kohta.

Nüüd lähme teise väite juurde, mis puudutab prantsuse nina nina, kui saad inglise keelt.

Selle kohta võin öelda, et see on osaliselt tõsi. Aga sellel pole midagi pistmist külalislahkusega. Kui keegi arvab, et prantslased on ebasõbralikud, on ta valesti. Kes iganes teeb selle avalduse külalislahkuse kohta, ei ole kindlasti selle asja vaimu.

Liberte-Egalite-fraternite

Minu esimesele reisile Prantsusmaale tuginedes võin ausalt öelda, et leidsin prantsuse väga sõbraliku, töökas ja külalislahke. Ja tõesti nina keeramine, kui saad inglise keelt, on tegelikult keelebarjäär.

See on "hã? Mida? Kuidas?

Tõde on see, et inglise keel on prantsuse keel väga erinev. Ja Prantsusmaal räägivad nad prantsuse keelt. Muidugi!

Jah, seal on kohti, kus saab inglise keelt rääkida jah, eriti turismikohtades. Kuid inglise keel ei ole nende teine ​​keel. (proovige kastillast).

EF PI (Prantsuse keeleoskuse indeks EF-s) andmetel on 35i riikide hulgas 88 ° paigutus. See tähendab, et neil on mõõdukas inglise keele oskus. (Allikas: https://www.ef.com.br/epi/ juurdepääs: 11 May 2019)

Nüüd peatage ja mõtle, sama asi juhtuks, kui prantslane tuli Brasiiliasse ja hakkas inglise keelt rääkima. Mis te arvate, mis juhtuks? Enamik brasiiliaid ei mõista, mida ta ütles, ja "keeraks oma nina" ja näeks välja: Huh?! Kes?! Kuidas? Mida ta küsib?

Bonjour1Ed1.jpg

Muide, sama EF PI tasemeklassiindeksi abil on Brasiilias 53i riikide 88 positsioon. (35 to 53 on lihtsalt inverteerida).

See juhtus 2014i maailmameistrivõistluste ja 2016i olümpiamängude ajal. see, mida nähti, oli üllatunud turistid, sest nad ei saanud inglise ja mõnikord hispaania keeles (või kastiilia keeles) suhelda.

Jah, vastupidi sellele, mida paljud arvavad, Brasiilias ei räägi hispaania keelt, üks räägib portugali keelt. Kastilialane on brasiillaste jaoks lihtsam mõista, sest nii portugali kui hispaania keel on ladina päritolu. Kuid nad on erinevad keeled.

Prantsuse keeles on ka ladina juur ja saksa juur. Seega on lihtsam suhelda portugali või hispaania keeles prantsuse keeles kui inglise keeles. Viimane on anglosaksi keel. Tulevikus kannab inglise keele germani- ja prantsuse mõju, kuid jääme selle päritolu juurde.

Tegelikult on meil ühine prantsuse keelega, see valmisolek hästi reageerida, see kaastunne. Me püüame ületada keelebarjääri. Ma jätan siit tänu kõikidele kioskide müüjatele, kauplustele, lõunasöökidele, metroopiletitele. Ja Prantsuse ja Brasiilia vabatahtlikud. Mina ise pidin olema abistanud mõningaid 5i või 6i turiste Brasilias maailma karika ajal. Ja mul oli seal palju abi.

Noh, juba meie esimesel päeval Pariisis oli see kogemus. Me ei teadnud, kuidas prantsuse keelt rääkida. Ja me jõudsime veidi pärast lõunat. See tähendab, et olime näljased ja ikka koos kohvritega korterit otsides.

Lõpetasime suupiste baari. Ja kui ma sinna jõudsin, läksin inglise keeles midagi küsima. Saatja vaatas mind, tegi nägu hã? Mida?! Kuidas? Ja ta tõi mind ootama. Ta kutsus teist, kes mõistis inglise keelt. Seejärel selgitasid nad, kuidas see toimis. Ja mida toit valmistati.

IMG_20190411_202644332_HDR

Varsti pärast seda, kui me istusime süüa, nägi saatja, et me räägime portugali keelt, siis rääkis ta meiega portugali keeles ja ütles: "Kui teil on vaja midagi muud, võite rääkida ja kui soovite portugali keeles, siis ma olen portugali keel!

Ja me läksime läbi palju kohti ja meid koheldi alati "Bonjour" (hea hommik), "Bonsoir" (hea õhtu) "Bon appétit" (hea isu). Mõnikord õnnestus meil žeste ja osutada, mida me tahtsime, asju. Muudel aegadel kasutame ka inglise keelt. Ja kõikjal, kuhu me läksime, olid me Prantsuse suhted väga sõbralikud.

Seega vastates kahele avaldusele teksti alguses.

Jah, seal on ilus ja suurepärane koht.

Ja jah. Sõbraliku prantsuse mehed juurivad oma nina, kui jõuad inglise keelde, nagu seda tehakse teistes riikides, sealhulgas Brasiilias.

Kallistamine ja järgmine kord räägin Pariisis nõuandeid kohtades.

Au revoir (hüvasti).

Vaadake meie teisi postitusi, klõpsates alloleval kaardil:

AAFRIKA AASIA EUROPE PÕHJA AMEERIKA OKEAANIA LÕUNA AMEERIKA
Kuulutused