Kunaon Perancis giliran up noses maranéhna nalika anjeun nyarita dina basa Inggris sarta naon eta geus ngalakonan jeung Brazilians?

Dinten ieu kami gé ngobrol ngeunaan basa jeung naha di Perancis scrunch up irung anjeun nalika urang nyarita dina basa Inggris sareng maranehna.

Ogé, ampir dulur kuring dikaitkeun Perancis, sarta anu geus aya, salawasna spoke dua hal:

  • Yen aya hiji geulis, tempat éndah.
  • Jeung Perancis giliran up noses maranéhna lamun anjog diomongkeun Inggris.

Ku kituna kuring megatkeun pikeun pariksa carita lempeng ieu.

Pernyataan munggaran téh sagemblengna bener. Kanyataanna, Perancis mangrupakeun tempat éndah sarta Paris aya alusna ieu.

Unggal juru, unggal jalan, unggal arah nu kabukti boga tugu, cai mancur a, pasagi a, taman, hiji karaton. Éta denok malah!

 

Kanyataanna iraha batur speaks di jalan "Srimanganti" asalna hiji pamikiran ngeunaan Paris.

Kiwari keur pernyataan kadua, dina basa Perancis scrunch up irung anjeun lamun anjog diomongkeun Inggris.

Dina ieu abdi tiasa disebutkeun yen aya sabagean leres. Tapi ieu boga nganggur teu jeung silaturahmi teh. Mun saha nyangka éta Perancis mangrupakeun inhospitable salah. Anu ngajadikeun pernyataan ieu pamikiran ngeunaan silaturahmi pasti teu bray sumanget eta.

Liberte Egalite - fraternite

Dumasar lalampahan munggaran ka Perancis I, terus terang, kuring ngan nyebutkeun yén kuring kapanggih staf pisan ramah, hardworking sarta marahmay Perancis. Jeung memang dina "pulas irung" lamun anjog diomongkeun Inggris sabenerna ngarupakeun panghalang basa.

Ieu babasan raray, "hah?! Naon? Kumaha?

Kabeneran aya nu Inggris mangrupakeun pisan béda ti basa Perancis. Sarta di Perancis maranéhna nyarita Perancis. Tangtosna!

Sumuhun aya tempat di mana Anjeun bisa nyarita basa Inggris kitu, utamana di tempat wisata. Tapi Inggris sanes bahasa kadua. (Coba éta Castilian).

Nurutkeun kana pi ef (Proficiency Index ef Inggris) Perancis urutan 35 88 ° tempat diantara nagara. Nu hartina maranéhna boga kamahéran sedeng dina basa Inggris. (Sumber: https://www.ef.com.br/epi/ diakses dina: 11 Méi 2019)

Ayeuna ngeureunkeun jeung pikir, hal anu sarua bakal lumangsung lamun a Perancis datang ka Brazil sarta mimitian nyarita dina basa Inggris. Kumaha saur anjeun bakal lumangsung? Paling Brazilians teu ngartos naon anjeunna spoke sarta bakal "giliran up noses maranéhanana" sia nyanghareupan: Hehehehe?! Saha?! Kumaha? Naon anu anjeunna nanyakeun?!

Bonjour1Ed1.jpg

Ku cara, ngagunakeun sarua indéks kamahéran ef pi, Brazil teh 53 88 ː posisi nagara. (35 53 ngabalikeun téh ukur hehe).

Hal éta lumangsung salila cangkir dunya 2014 sarta Olimpiade of 2016. naon urang nempo ieu bah wisatawan kaget sabab teu bisa komunikasi dina basa Inggris sarta kadangkala teu di Spanyol (atawa Castilian).

Sumuhun, sabalikna naon loba pikir, dina Brazil teu nyarita Spanyol, Portugis anu diucapkeun. Spanyol nya gampang pikeun Brazilians ngartos lantaran duanana Portugis sarta Spanyol boga asal Latin. Tapi aranjeunna basa béda.

Tapi éta Perancis ogé ngabogaan akar Latin sarta Jerman sejen. Ku kituna, leuwih gampang pikeun komunikasi dina Portugis atanapi Spanyol sareng Perancis ti dina basa Inggris. Kiwari dimungkinkeun mangrupa basa Anglo-Saxon. Kahareup Inggris bakal sangsara pangaruh teuing Jermanik sarta basa Perancis, tapi kami baris lengket sumberna.

Ku jalan kitu, sangkan mibanda di umum jeung Perancis, kahayang pikeun ngawula ogé, simpati ieu. Urang neangan ka sasak nu panghalang basa. Kuring ninggalkeun didieu abdi hatur nuhun ka unggal nu ngical paralatan warung, toko, buleud dahar beurang, anu tiket subway. Jeung sukarelawan Perancis sarta Brasil. Kuring sorangan geus mantuan unggal 5 atanapi 6 wisatawan di Brasilia dina mangsa Piala Dunya. Na aya mah greatly mantuan mancanagara.

Muhun, lantaran dina poé kahiji urang di Paris urang tadi pangalaman ieu. Simkuring terang moal nyarita Perancis. Sarta kami anjog saeutik sanggeus lunchtime. Hartina, kami lapar jeung ku tas pilari apartemen.

Urang dieureunkeun dina diner pikeun dahar beurang. Jeung ka meunang aya kuring menta hal dina basa Inggris. juru tulis di melong kuring, tuh bodo hah?! Naon?! Kumaha? Sarta motioned keur kuring ngadagoan. Anjeunna disebut sejen anu dipikaharti Inggris. Aranjeunna lajeng dipedar mun kuring kumaha dinya digawé. Ti naon pangan anu dijieun.

IMG_20190411_202644332_HDR

Moal lami deui sanggeus, nalika urang diuk handap dahar juru tulis saw yén kami diomongkeun Portugis, jadi manehna tos ka urang sarta ngomong di Portugis: Upami anjeun peryogi nanaon sejenna bisa ngobrol, jeung lamun resep dina Portugis, Aku Inggris!

Sarta kami masih di sagala rupa tempat sarta kami salawasna patepung sareng "Bonjour" (good morning), "Bonsoir" (alus malem) "Bon appétit" (alus napsu). Kadang-kadang jeung sapuan na ngarah kaluar naon urang hayang urang bisa menta hirup. Sok we make basa Inggris ogé. Jeung madhab urang kaliwat, sarta Perancis kami berinteraksi sareng éta pisan friendly.

Jadi ngawalon dua pernyataan ti awal téks.

Sumuhun, aya hiji geulis, tempat éndah.

Na enya. Perancis ramah bakal ngahurungkeun up noses maranéhna lamun anjog diomongkeun Inggris, sakumaha geus rengse di nagara sejen, kaasup Brazil.

A nangkeup jeung salajengna waktos kuring bakal ngobrol ngeunaan Paris kalawan tips on tempat.

Au revoir (permios).

Tempo tulisan kami lianna ku ngaklik dina peta di handap:

Aprika ASIA Eropa kalerAmerika Oséania KidulAmerika

Sajarah sarta budaya

Romulus Lucena Tingali Sadayana →

Bagikeun pangalaman perjalanan, bawa saeutik budaya sareng sajarah sahingga anjeun tiasa ngajantenkeun perjalanan anjeun langkung damai.
Kami ngadamel lalampahan munggaran sareng anjeun datang sareng kami.

Ninggalkeun comment anjeun didieu

ngiringan

Tingali email anjeun sareng pastikeun

%d blogger kawas kieu: